Контакты

3a4d31a13135

ostkrim-k@mail.ru

Сейчас на сайте

Сейчас 20 гостей онлайн

Бюро переводов Крыма

Каждый из нас слышал такое словосочетание «Бюро переводов», но мало кто знает историю создания, технические тонкости, уровень специалистов, наконец, перечень услуг, предоставляемых такими бюро. Коротко говоря, бюро переводов Крыма – это предприятие сферы услуг, которое занимается различными языковыми переводами. Направления могут быть самыми разными: технические переводы, переводы документов, юридические переводы, литературные переводы и другие. Есть и устные переводы, например, такие как синхронный перевод, последовательный перевод, перевод аудио и видео материалов, консультативный перевод и прочие. Как правило, современное агентство переводов выполняет перечисленные выше работы.

Из истории создания бюро переводов достоверно известно, что первое подобие было создано в Китае, в 646 г. н. э. Много позже, в 1863 году, первое бюро переводов появилось в Египте. Время неумолимо шло вперёд, цивилизация развивалась, начали развиваться наука и техника, международные отношения и печатное дело. Наряду со всеми этапами развития цивилизации – естественно, развивались и специалисты в области переводов.

Возьмём, к примеру, технический перевод. Он резко отличается от перевода текста  художественного стиля речи, где можно применить свободное толкование. Технические тексты, техническая документация не приемлют подобных «шалостей», а требуют абсолютной точности.

Поэтому переводами на техническую тематику должны заниматься профессионалы – переводчики, имеющие техническое образование, знающие все тонкости и нюансы. Специалист, приступающий к переводу технического материала должен знать, что к его работе предъявляются очень высокие требования.

Наряду с техническим переводом можно сделать заказ на письменный перевод. Сотрудники бюро переводов имеют специальное образование и достаточный практический опыт, что является гарантией высококачественного перевода, сделанного точно в срок. Все эти достижения являются своеобразной рекламой, которая поддерживает бюро на высоком уровне и увеличивает спрос.

Существует такая услуга как перевод и нотариальное заверение документов. Эти услуги в Керчи выполняются по желанию заказчика. Довольно часто производится перевод документов с целью открытия виз в посольства стран. Профессиональный переводчик переводит документ, а нотариус подтверждает подлинность его подписи. Закон Украины предусматривает удостоверение нотариусом подлинности подписи переводчика, которого нотариус в Керчи знает лично.

Бывают случаи, когда можно обойтись без нотариального заверения перевода, а достаточно лишь подтверждения печатью бюро переводов.

Раскрывая эту тему нельзя не упомянуть об апостеле.

Апостиль (англ. apostil) – специальный штамп апостиляции, удостоверяющий подлинность подписи и статуса лица, подписавшего документ, а также печатей, которыми скреплён документ. Апостиль не требует дальнейшего заверения или легализации, это высшая форма установления подписи.

Особенности оформления документов в каждой стране разные. Об этом следует знать, чтобы не попасть в затруднительную ситуацию, оказавшись на территории другой страны. Здесь существуют варианты: просто поставить апостиль на оригинале документа и этого будет вполне достаточно; поставить двойной апостиль, один на оригинале, а другой на переводе документа; въезжая в страну, которая не подписала Гаагскую Конвенцию, следует помнить, что апостиля будет недостаточно и потребуется легализация документов. Бюро переводов предлагают свою помощь в оформлении документов. Если Вы намерены и дальше сотрудничать с этим бюро, то вполне вероятно, что консультация будет бесплатной. В Крыму можно обратиться в бюро переводов, которое выполнит любой Ваш заказ.

 

Услуги переводчика +7 978 918 94 63, Виктория.

Устные переводы

Письменные переводы

Перевод сайтов